Hands up anyone who’s ever gone on holiday to mainland Europe and, while there, sniggered at an example of pidgin English on, say, a restaurant menu? OK, so that’s most of us, right?
Well, it would seem that in keeping with a desire to embrace all aspects of continental café culture, the Brits are racing ahead in the “incomprehensible English on a menu” stakes*. I recently came across this example on a menu in a Premier Inn in York:
Beefburger – 10oz served in a floured bun, topped with salad leaves, tomato and red onion, served with sauteéd button mushrooms, grilled tomato and skin on frits. (Their punctuation and spelling, my italics).
What can they mean?
* Having just read this post over here, I feel a bit of a loser for posting this, but I hadn’t posted anything for a while and, frankly, I had nothing else!